On loved ones we have lost or never met| There |
I will always be
hurt there
pain there
can’t describe there
sometimes there
is on my mind
when I imagine
that you may
have been there
too
pause
break
Une douleur imortalisee*
let there be
Sabar*
for me
for you
there.
Phrase and Proverb Glossary:
Une douleur immortalisee (a pain immortalised written in French), Sabar (the patience wished on those who are especially grieving the loss of a loved one)
Poem background:
This poem is for lost lovers, lost loved ones or those which have passed and whom we have never had a chance to meet. As with most of my poems, I use three possible Algerian mother tongues in English, French and Darija (modern Algerian Arabic dialect) to express my multidimensional hybridity and 3D trajectory. This particular one ends with a pairing of languages to complete a phrase and uses what Philosopher Catherine Chalier would describe as ‘the good word’; phrases and proverbs I carry with me from words spoken by my parents, cultural sayings, to help carry me through life with a notion of acceptance, hope and solace.
Image: People of the Casbah, Algiers, Algeria.